Laimavast kõnest hoidumine (pisuṇavācāvirati)
Nii nagu tuul ei kõiguta mäge, ei kõiguta süüdistused ega kiitused tarka.[1]
Laim [pisuṇa (tagaselja) mustamine, keelepeks, tagarääkimine][2] tähendab „Cunda sutta“ kohaselt ühes kohas kuuldu edasirääkimises teises kohas, eesmärgiga ässitada inimesi üksteise vastu ja lahutada neid, kes on harmooniliselt koos, üksmeeles ning rõõmustavad rahus.[3] Laim on igasuguse väära või moonutatud, kurjal eesmärgil väite levitamine, mis kahjustab teise inimese või mingi grupi mainet ja tekitab lahkhelisid.
Laimamine ja tagarääkimine juhivad uue sünni Niraajasse. Tagarääkimise ohtlikkuse heaks näiteks on „Kokālika suttas“ toodud lugu, mis räägib sellest, kuidas bhikkhu Kokālika süüdistas Sā
Mees kui sünnib [siia
ilma]ilma],
kirvega ta tuleb suus;
kiirelt sisse lõikab ennast,
lapsik halba rääkides.
Selle oskamatu tagarääkimise viljana toimus Kokālika uus sünd Apaaja kannatusterohkes ja hävingulises Niraaja (paduma niraya [paduma punase/roosa lootose]) vallas.
„Laimava kõne sutta“[5] kohaselt ei tohi ise laimata, teisi laimu kõnelemisele julgustada (samādapeti), laimamist kiita (samanuñño) ega laimamisest ülistavalt rääkida (vaṇṇaṁ bhāsati) – need teod juhivad uue sünni Niraajasse.
Laimavast kõnest „hoidumineloobumine. tähendab sellest loobumist
Paljud probleemid oleks olemata, kui inimesed räägiksid üksteisega, mitte ei räägiks üksteisest selja taga. Seetõttu leiavad laim ja kuulujutt õige vaatega kõlbelise inimese kõrvu jõudes oma lõpu.
[1] „selo yathā ekaghano vātena na samīrati evaṁ nindāpasaṁsāsu na samiñjanti paṇḍitā.“ – KN, Dhp 81.
[2] PED lk 1052.
[3] Cundasutta AN 10.176.
[4] „purisassa hi jātassa,
kuṭhārī jāyate mukhe;
yāya chindati attānaṁ,
bālo dubbhāsitaṁ bhaṇaṁ.“ – „Kokālikasutta“ AN 10.89.
[5] „Pisuṇavācāsutta“ AN 4.268.
[6] Cundasutta AN 10.176.
[4] „purisassa hi jātassa, kuṭhārī jāyate mukhe; yāya chindati attānaṁ, bālo dubbhāsitaṁ bhaṇaṁ.“ – Kokālikasutta AN 10.89.
[5] Pisuṇavācāsutta AN 4.268.
[6] Cundasutta AN 10.176.