Vale rääkimisest hoidumine (musāvādāvirati)
Vale rääkimisest hoidumine (musā-vādā-virati)
Vale rääkimine (musā-vādā [musā väär, vale + vāda rääkimine, kõne, jutt; öeldu, maine, omadus, tunnus; arutelu, vaidlus, poleemika; õpetus, teooria, doktriin]) on (1) vale rääkimine moel, nagu oleks tegemist tõega või (2) tõe rääkimine moel, nagu oleks tegemist valega. „Vale rääkimise suttas“[1] õpetas Buddha, et teadlikult valetavast inimesest võib oodata kõiksugu kurja:
Bhikkhud, ma ütlen: pole ühtegi kurja tegu, mida ei saaks teha ühe dhamma ületanud inimisik.
Millise ühe?
See on, bhikkhud, teadvustatult vale rääkimine.[2]
Valetamine on seotud naudinguga. Kui kuningas Pasenadi kurdab „Rikka käitumise suttas“pahūtajāpahūta-jāta-rtarūpa-rajateūparajate), külluses kinnisvara ja omandit (pahūtavittta-vittūpakaraṇeūpa-karaṇe) ning külluses raha ja teravilja (pahūtadhanadhata-dhana-dhaññe), räägivad teadlikult valet (sampajānamusā bhāsante), mis on naudingust juurdunud (kāmahetuma-hetu), naudingu põhjustatud (kāmanidma-nidānaṁ) või naudingut toetav (kāmādhikaraṇaṁkāmā-dhikaraṇaṁ). Omandi ja naudingute järele ihast täitunud meel ei näe omandi ja naudingutega seotud kannatusi ning juhib ihast pimestatud inimese vaevadesse nagu kala võrku.
Vale neli komponenti. Jutt on samuti tegu (kammavipākakamma-vipāka) seaduspärale. Nii Vinayapiṭaka, kui ka Atthasālinī kohaselt kvalifitseerub valetamise alla tegu, mis sisaldab nelja komponenti.
2. Teadlik kavatsus rääkida seda, mis ei vasta tõele (
visaṁvādanavisaṁ-vādana-cittaṁ).3. Sellega seotud püüdlemine, näiteks vale kavandamine, sellest saadud kasu planeerimine vms (tajjo vāyāmo).
4. Teise isiku poolt vale kuulmine (parassa
tadatthavijānanaṁtadattha-vijānanaṁ).
1. Mingi aluse/aspekti olemasolu, mis ei vasta tõele (atathaṁ vatthuṁ).
Valet põhjustavad järgmised oskamatud ja dukkhat toovad plekid (kilesa):.
• ahnus (lobha) – omada ja kokku koguda ikka ja veel, isegi siis, kui terveks eluks vajalik on juba olemas;
• viha (dosa) – mis võib tuleneda hirmust, tahtmise mittesaamisest jms;
• pettekujutlus (moha) – mis põhineb kolmel moonutusel ehk vääruskumusel, et mittepüsiv on püsiv, kannatus on õnn, minatus on mina ja ebameeldiv on meeldiv;
• mitteteadmine (avijjā) – mis tuleneb nelja arija tõe, teo olemuse ning sõltuvusliku tekke teadmise puudumisest.
• iha (taṇhā) – kogeda naudinguid ja järjest uuenevat olemasolu või kammavipākakamma-vipāka’t ja uut sündi eitaval mitteolemasoluihal põhinevaid naudinguid;
• kirg (rāga) – kogeda kõiksuguseid, ka valel käitumisel põhinevaid naudinguid;
Bhikkhu viibib tões. Kui bhikkhuja säilitab rahu
Nii halva ja hea kui vale ja tõe kuulmisel säilitab bhikkhu kõigutamatu rahu.rahu. „Brahmavõrgu suttas“[5] õpetab Buddha, et kui keegi räägib Tathaagatast, dhammast või sanghast halvasti, ei peaks bhikkhud haavuma (āghāta), rahulolematuks muutuma (appaccaya) ega vihastama (anabhiraddha), kuna see oleks bhikkhule endale ohuks, ega võimaldaks täpselt eristada, kas ja mis oli hästi räägitud (su-bhāsita) ning kas ja mis oli halvasti räägitud (du-b-bhāsita). Kui miski pole tõsi, peab bhikkhu:
1. seejärel selgitama, miks see on vale ja miks see ei vasta tegelikkusele (itipetaṁ abhūtaṁ, itipetaṁ atacchaṁ),
2. ning seejärel täpsustama, et sellist asja Buddha, dhamma või sangha puhul ei esine.
1. selgitama, et see on vale ja ei vasta tõele;
Kui aga Buddhat, dhammat või sanghat kiidetakse, ei peaks bhikkhu olema rõõmus või õnnelik (ānanda), tundma heameelt (somanassa) ega ülendust (uppilāvita), vaid saab tunnistama seda, mis vastab tõele ja on fakt ning viitama täpselt omadusele, mille kaudu on see nähtav.
Valest loobumine. „
2. teades ütleb ta: „Ma tean“ (jānaṁ vā āha: jānāmī),
3. mittenäinuna ütleb ta „Ma ei näinud“ (apassaṁ vā āha: na passāmī),
4. näinuna ütleb ta „Ma nägin“ (passaṁ vā āha: passāmī).
1. mitte teades ütleb ta: „Ma ei tea“ (ajānaṁ vā āha: na jānāmī),
Nii jätab inimene enda või kellegi teise huvides või mingil tühisel ilmalikul põhjusel teadvustatult ehk teadlikult vale (sampajānamusā) rääkimata.
[1] Musāvādasutta „Musāvādasutta“ Iti 25.
[2] “ekadhammaṁ atītassa, bhikkhave, purisapuggalassa nāhaṁ tassa kiñci pāpakammaṁ akaraṇīyanti vadāmi [ekadhammaṁ → ekaṁ dhammaṁ (bj)]. katamaṁ ekadhammaṁ? yadidaṁ, bhikkhave, sampajānamusāvādo”ti [yadidaṁ → yathayidaṁ (bj, sya-all, pts-vp-pli1, mr].“ – Musāvādasutta„Musāvādasutta“ Iti 25.
[3] Aḍḍakaraṇasutta SN 3.7.
[4] Maggavibhaṁgasutta SN 45.8.
[5] Brahmajālasutta DN 1.
[6] Cundasutta AN 10.176.